24 июня 2024  13:48 Добро пожаловать к нам на сайт!

Литературно-исторический альманах

Русскоязычная Вселенная выпуск № 23 

от 15 июля 2023 г.

Русскоязычная Германия

Александр Ницберг 

 

Александр Абрамович Ницберг (нем. Alexander Nitzberg; род. 29 сентября   1969,   Москва)   — германский,  русско- и немецкоязычный поэт и переводчик российского-еврейского происхождения.   Александр Ницберг родился 29 сентября 1969 года в Москве. Отец — художник и скульптор Абрам Ницберг (1925—2005). В подарок на рождение сына его мать, актриса Элла Исааковна Опальная (урождённая Певзнер; род. 1935), получила от подруги два номера журнала «Москва» (№ 11 за 1966 год и № 1 за 1967 год) с первым изданием в СССР романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Два аналогичных номера журнала мать подарила сыну в 2012 году после перевода им романа на немецкий язы. В 1980 году в одиннадцатилетнем возрасте эмигрировал с родителями и сестрой из СССР в Германию, вырос в Дортмунде. В девятнадцатилетнем возрасте в 1988—1989 годах впервые занялся литературными переводами с русского на немецкий язык. Ницберг — переводчик на немецкий язык произведений  Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Александра Блока, Марины Цветаевой, Анны Ахматовой,  Николая Гумилёва, Николая Агнивцева, Игоря Северянина, Владимира Маяковского, Михаила Зенкевича,  Анны Радловой, Максимилиана Волошина, Виктора Гофмана, Даниила Хармса, Михаила Булгакова. Поэт и  переводчик с немецкого Алёша Прокопьев писал об Александре Ницберге в 2012 году: В настоящее время живёт в Вене (Австрия).

 

Александр Ницберг и российские поэты (видео)

 

 Поэт и переводчик Александр Ницберг представляет свои немецкоязычные версии стихотворений российских поэтов из книги «Революция звёзд / Revolution der Sterne: Russische Dichtung der Gegenwart. Eine Anthologie» (Wien: Klever Verlag, 2021, на русском и немецком языках) на книжном фестивале «Красная площадь» 18 июня 2021 г. Заключительная часть презентации с участием поэтов Максима Амелина, Глеба Шульпякова, Сергея Нещеретова, Анны Золотарёвой и исполнительного директора Института перевода Евгения Резниченко.

 

Rado Laukar OÜ Solutions