24 июня 2024  14:19 Добро пожаловать к нам на сайт!

Русскоязычная Вселенная

выпуск № 17 от 15 января 2022 года

Русскоязычная Армения

 

Грачья Тамразян  

 

Грачья ТАМРАЗЯН — поэт, переводчик. Родился 1953 г. в Ереване — 3 сентября 2016, там же. Окончил филологический факультет ЕГУ. Член Союза писателей Армении с 1985 г. Стихи переведены на английский, французский, русский языки. Лауреат Ежегодной премии СПА «Лучшая поэтическая книга года», Премии им. Аветика Исаакяна и др. С июля 2007 года — директор Матенадарана им. Маштоца. Член-корреспондент Национальной академии наук Армении (2014). Автор многочисленных монографий, научных статей и исследований, в большей мере связанными со средневековыми источниками, особенно в области изучения нарратива. Рассматривал творчество Григора Нарекаци как наивысший результат раннеармянского Возрождения. Также был известен своими поэтическими произведениями и  переводами, в частности, стихов Сергея Есенина и Владимира Маяковского.
 
Материал подготовлен Редактором Алексеем Рацевичем
 

СТИХИ

 

МЕЛОДИЯ 


Для меня слова — это ноты, 
Звуки гамм, неведомый хаз*, 
Та мелодия, что за годы 
Позабылась, приснившись раз. 


Я незряч к вещам и предметам, 
Я для всякой музыки глух, 
Почему же слова при этом 
Льнут ко мне и ласкают слух? 


Я от этой песни завишу 
И мечтаю, покорен и тих, 
Тот напев, что когда-то услышал, 
Сделать слышимым для других. 


*Древнеармянский нотный знак 

ИМЯ 


Беспутных слов кочующая сходка 
Зовет, уводит дни неведомо куда, 
Они идут безропотно и кротко 
И тают, пропадают без следа. 
Трепещет, переливчато играя, 
Мембрана памяти, живое полотно, 
День сник, и для меня у краешка, у края 
Осталось имя смутное одно. 


Его, лавину слов спровадив в беспорядке, 
Читают дня благословенные уста, 
И с памятью самой оно играет в прятки, 
То явится, то вдруг исчезнет прочь с листа.

 

***

 

Прощай, лазурь преображенская
И золото второго Спаса,
Смягчи последней лаской женскою
Мне горечь рокового часа.
Прощайте, годы безвременщины.
Простимся, бездне унижений
Бросающая вызов женщина!
Я - поле твоего сраженья.
Прощай, размах крыла расправленный,
Полета вольное упорство,
И образ мира, в слове явленный,
И творчество, и чудотворство.

 

 

Rado Laukar OÜ Solutions